服务热线
旅游
欧洲拨打: 0049-89-38038800
Email: travel@kaiyuan.de
机票
Tel: 0049-89-38037888(欧洲拨打)
Tel: 4000805000(国内拨打)
Email: air@kaiyuan.de
邮轮
欧洲拨打: 0049-89-38037889
Email: ticket@kaiyuan.de

旅游专业论坛:当中国游客爱上巴伐利亚

2013-06-20
 
 
近年来中国出境游的人数呈大幅增长。本次第二届旅游专业论坛提出的一个重要问题是:慕尼黑如何抓住这个契机,成为中国人境外游的热门地?
 
来自Eichstätt-Ingolstadt大学的科研工作者傅格曼先生将在本次研讨会上发表题为“中国游客在德国:未来市场的潜力和视角”的演讲。在该演讲中 ,傅格曼先生分析了中国出境游人数激涨背后的原因:旅游市场的反干预、相应的旅游市场的开拓、中国人逐渐富有、签证申请程序的简单化,当然还有中国人越来越丰富的旅游体验等等。
 
在“公民旅游目的地国协议”框架下,中国公民可以到全球的140多个国家旅行。值得一提的是,欧洲成为了中国人观光旅游的热门选择地。具体原因包括:欧洲的很多城市和国家游览所需时间较短。
 
中国人兴趣爱好以及生活方式也直接映射了他们的旅游趋势,比如自由行的兴起。尤其对于年轻的旅行者,自由行尤其受追捧。
 
来自德国开元旅游集团的Krause女士将为我们着重介绍自由行。开元旅游集团总部在慕尼黑,为德国最大的中国旅行社之一,其主要业务涉及:旅游业务在线营销以及社交媒体《开元网》。德国开元旅游集团在旅游电子营销方面很有成果。在智能手机普及使用的今天,旅游信息随时在线查询及在线旅游产品预订显得尤为重要。而德国开元旅游集团在这方面做得非常出色。
 
慕尼黑这座美丽城市,其深厚的文化底蕴及其优越的现代化设施是吸引众多中国游客的亮点。这里有独具特色的巴伐利亚皮裤子,各种当地啤酒,拜仁足球俱乐部,宝马总部等著名的旅游景点。此外,慕尼黑是除了法兰克福以外中国人最热衷的购物天堂。
 
然而,目前慕尼黑在吸引中国富有的游客方面,相应的市场策略力度不够:我们缺少在跨文化服务行业中具有强劲竞争力,并灵活自如的汉语专员。我们亟待对我们的目标销售人群制定有效的市场营销规划。来自德国开元旅游集团的Krause女士将在她随后的演讲中为我们介绍如何通过跨文化培训以及旅游管理中的目标人群管理来最大程度地让客户满意。
 
前慕尼黑旅游局局长 Dr. Weishäupl女士的演讲将为本次论坛划上圆满的句号。Dr. Weishäupl女士曾对她在香港,北京和上海的旅游经历写过报道。1984年,香港和慕尼黑在旅游业方面的合作成绩显著。Dr. Weishäupl女士将在她的演讲中讲述她对中德文化差异的理解。其中,她会着重和大家分享向顾客赠送小礼物的重要性。慕尼黑十月啤酒节以及巴伐利亚的风俗民情深受中国游客的喜爱。Dr. Weishäupl女士在演讲结尾点题说“让中国游客爱上巴伐利亚”。
 
 
网站原文:
 
Betrachtet man die Grenzübertritte der chinesischen Bevölkerung, so ist ein enormer Anstieg zu erkennen. Die zweite Veranstaltung des Master Forum Tourismus ging deshalb der Frage nach, wie sich die Tourismusdestination München als beliebtes Reiseziel auf steigende Gästezahlen aus China einstellen kann.
 
Die Gründe für dieses Wachstum beleuchtete Herr Fugmann, wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität Eichstätt-Ingolstadt, im Rahmen seines Vortrages zum Thema „Chinesische Touristen in Deutschland – Potenziale und Perspektiven eines sich wandelnden (Zukunfts-)Marktes“: Vor allem die Deregulierung des Reiseverkehrs und die damit verbundene Öffnung des Reisemarktes, das gestiegene Einkommen der Chinesen, vereinfachte Visa - Regularien und natürlich die vermehrte Reiseerfahrung lassen die Touristenzahlen aus China ansteigen. Durch das ADS Abkommen (Approved Destination Status Agreement) können chinesische Staatsbürger mittlerweile über 140 Destinationen bereisen. Besonders beliebt ist dabei die Sightseeing-Reise nach Europa, da hier viele Städte und Länder innerhalb kurzer Zeit besichtigt werden können.
 
Aktuelle Entwicklungen in China hinsichtlich Hobbies und Lifestyle spiegeln sich auch vermehrt im Reiseverhalten wider. So geht der Trend zu den sogenannten FIT-Reisen – Reisen für Free Independent Travellers. Insbesondere jüngere Touristen, die Individualreisen bevorzugen, zählen hierzu.
 
Diesen Trend griff auch Frau Krause von KaiYuan Information & Business auf – ein chinesischer Reiseveranstalter mit Hauptsitz in München: Der Dienstleister setzt auf Reise-Onlinemarketing und Social Media, das bei der jungen Bevölkerung in China einen hohen Stellenwert hat. Es ist wichtig, dass die Reiseinformationen unterwegs abgefragt und auch gebucht werden können. Dazu zählen die verschiedenen Anwendungen für das Smartphone.
 
Die Stadt München kann bei den chinesischen Gästen mit einem starken Culture-Branding und guter Infrastruktur punkten. Hierzu gehören z.B. die Lederhose, das Bier, der FC Bayern München und BMW sowie zahlreiche Sehenswürdigkeiten und Einkaufsmöglichkeiten. München ist – nach Frankfurt – bei den Chinesen die beliebteste Shopping-Stadt in Deutschland. Trotzdem hat sich die Stadt München noch zu wenig auf die Besucher aus dem Reich der Mitte eingestellt: es mangelt an chinesisch sprechendem Personal, an interkulturellen Kompetenzen der Servicekräfte und auch an Spontanität und Flexibilität. Auch die zielgruppenspezifische Marketingkommunikation ist ausbaufähig. Frau Krause – Kompetenzpartnerin von KaiYuan – empfiehlt daher interkulturelle Trainings und ein zielgruppenspezifisches Tourismusmanagement, um langfristig die Bedürfnisse der chinesischen Gäste zu befriedigen und einen nachhaltigen Erfolg zu erzielen.
 
Abgerundet wurden die Vorträge von Frau Dr. Weishäupl, der ehemaligen Fremdenverkehrsdirektorin der Stadt München, die von ihren Reisen nach Hongkong, Peking und Shanghai berichtete. 1984 war der gelungene Start einer Kooperation zwischen der Stadt München und Hongkong. Einen besonderen Fokus legte Frau Dr. Weishäupl auch auf die kulturellen Unterschiede zwischen Chinesen und Deutschen und betonte die Bedeutung von Gastgeschenken. Das Oktoberfest und bayerische Traditionen erfreuen sich bei Chinesen besonderer Beliebtheit und so beendete Frau Dr. Weishäupl den Abend mit den Worten: „Nach China kommt man mit Blasmusik!“. 
 
附网址及网站截图:http://www.tr.fh-muenchen.de/aktuelles/news/newsdetail_27584.de.html
 

开元周游荣誉单位

德国

法国

北欧

墨西哥

  • 墨西哥中国科技贸易商会会员单位
  • 墨西哥旅行社联合会中国代表单位

关注我们

德国站 法国站 中国站  ©开元周游   2002-2024 京ICP备14033737号-1

全国统一服务热线:400-080-5000 |旅游 服务热线: 0049-89-38038800(欧洲) |机票 :0049-89-38037888

北京开元周游国际旅行社股份有限公司 版权所有